вземете нещо от някого

djweaverbeaver

Старши член

Здравейте колеги от форума!

малко

Което означава ______________ отслабнете тук в този контекст? Имам представа, но не съм сигурен за това:

berndf

Модератор

Оберхаенслир

Забранен

.

"Изглеждаше толкова млад, сякаш все още ходеше на училище. Щеше да му е лесно да бъде осемнадесетгодишен представител на класа в частно училище."

"Изглеждаше толкова млад, сякаш все още посещава училище. Човек би могъл да му повярва, че е 18-годишен представител на класа в частно училище."

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klassenssprecher.html

PaulQ

Старши член

Човек би го хванал без повече шум отстранени, да бъде осемнадесетгодишен представител на класа в частно училище. "

Човек би имал взета той, без повече шум, да бъде 18-годишен представител на класа в частно училище. "

ABBA Stanza

Старши член

Човек би го хванал без повече шум отстранени, да бъде осемнадесетгодишен представител на класа в частно училище. "

Доколкото ми е известно, има малка разлика между немската и английската версии, представени тук. Английските фрази „да го вземеш за XYZ“ и „да го повярваш за XYZ“ не изискват другият да е твърдял, че е XYZ. Например „вярвам, че е на 18 години“ не означава „той твърди, че е на 18 години и аз му повярвах“, а просто „вярвам, че е на 18 години“. Разбирам, че това е различно в немския език, където (например) „Взимам от него, че е на осемнадесет години“ наистина означава (поне според сегашните ми познания по езика), че другият е твърдял, че бъде 18.