хана ЖАН-КЛОД МУРЛЕВАТ

РЕКАТА, КОЯТО ТЕЧЕ НАЗАД РЕКАТА, КОЯТО ТЕЧЕ ЗАД НАЗАД hannah JEAN-CLAUDE MOURLEVAT Преведено от френски от Maja von Vogel CARLSEN

jean-claude

ДЕТСКА КНИГА глава осма hannagum () Знаеш ли, че изглеждаш красива, когато спиш, Томек? Знам това по-добре от всеки друг, защото цяла седмица ви гледах как спите! Опитах се да разгадая тайната на твоите затворени очи: къде беше? За какво мечтаехте? Защото ясно видях, че сънуваш. От малки чекмеджета? От пътя, който минава под прозореца ви? За момичето с бонбона? „Ако това е всичко - казах ти с тих глас, - ако сънуваш мен, тогава отвори очи. Тук съм. Само вашите затворени клепачи ни разделят. «Но ти не трепна. Затова четях и четях твърде бързо в началото, бързайки да намеря будни думи. След това по-бавно. Винаги трябва да отделяте време за четене на глас. Когато правите музика, не винаги свирите мелодията по-бързо, нали? Често се чукаше на вратата. „Fraulein Hannah, очакват ви в библиотеката в парфюмерията в кметството.“ И ако не дойдох веднага, те казаха: „Не се притеснявайте, някой друг ще ви прочете на глас. При нас спящият никога не остава сам! "

JEAN-CLAUDE MOURLEVAT Хана Докато конска теглена количка ме докара до морето и парфюмерите размахаха кърпичките си за сбогом, аз мислех само за теб. Спомних си, че все още спиш и че за втори път те оставям. И си казах: Ако някога те видя отново, малък бакалин, никога повече няма да те напусна. Жан-Клод Мурлеват Томек Преведено от френски от Тобиас Шефел Корица: Типография на корицата на мястото на Франсоа: Дорис К. Кюнстер 176 страници От 10 13,5 х 21,5 см, подвързан ISBN 978-3-551-55436-9 Прибл. L 13, (D)/L 13.40 (A)/SFr 23.30 Публикувано през февруари Жан-Клод Мурлеват Хана Преведено от френски от Maja von Vogel Корица: Типография на корицата на François Place: Doris K. Künster 160 страници от 10 13, 5 х 21,5 см, подвързан ISBN 978-3-551-55435-2 Прибл. L 13, (D)/L 13.40 (A)/SFr 23.30 ще бъде публикуван през февруари